TIC, collaboration et traduction : vers de nouveaux laboratoires numériques de translocalisation culturelle - Université de technologie de Troyes Accéder directement au contenu
Article Dans Une Revue Meta : journal des traducteurs Année : 2010

TIC, collaboration et traduction : vers de nouveaux laboratoires numériques de translocalisation culturelle

Résumé

Jamais les fonctions de pollinisation (déterritorialisation et reterritorialisation) de la traduction n’ont été plus importantes qu’aujourd’hui. Comment peut-on utiliser les technologies de l’information et de la communication au service de la traduction des textes culturels (humanités, sciences sociales) ? Cet article souligne le potentiel topologique de la traduction numérique participative, et en particulier du projet TraduXio (environnement collaboratif de traduction de précision), en insistant sur sa vocation de translocalisation culturelle. La constitution de collectifs transnationaux, la dissémination du savoir grâce à la traduction multilingue, la promotion de nouveaux biens communs et la valorisation du travail des communautés de traducteurs : tels sont les principaux enjeux de la traduction « littéraire » à l’ère de l’information et de la culture « libre ».
Fichier non déposé

Dates et versions

hal-02939082 , version 1 (15-09-2020)

Identifiants

Citer

Philippe Lacour, Aurélien Bénel, Franck Eyraud, Any Freitas, Diana Zambon. TIC, collaboration et traduction : vers de nouveaux laboratoires numériques de translocalisation culturelle. Meta : journal des traducteurs, 2010, 55 (4), pp.674-692. ⟨10.7202/045685ar⟩. ⟨hal-02939082⟩
144 Consultations
0 Téléchargements

Altmetric

Partager

Gmail Facebook X LinkedIn More